일단 설명을 하기 위해서 먼저 에디터를 이용하여 자막을 열어보겠습니다.
위와 같이 자막이 통합자막으로 되어 있는 데
SE 툴에서 무심코 자막을 끌어다 놓았더니 아래처럼 나오는 경우가 있습니다.
오른쪽에 ENCC 가 나오고 중간중간에 자막이 숭숭 비어 있는 경우에는
바로 자막편집을 하지 말고 빠져나오시기 바랍니다.
그냥 저장하면 이상해질 수 있다는 겁니다.
이유는 SE에서는 통합자막 인식을 하기는 하는데 한방에 3.31처럼 완벽하게 처리를 못합니다.
무슨 얘기냐 하면 왼쪽 start time과 end time이 정확하게 일치하는 자막만 제대로 지원한다고 보시면 됩니다.
영자막을 가지고 한글로 번역작업을 한 경우에는 정확하게 싱크가 맞기 때문에 제대로 읽어들이는데
에디터를 이용하여 영자막과 한글자막을 그냥 합친 경우로서 영자막 싱크와 한글자막 싱크가 일치하지 않는 경우에는
위와 같이 나와버립니다.
이 프로그램을 개발한 외국 개발자에게 잘 설명해서 이부분을 개선시켜 주실 분은 한번 해주시면 좋겠네요.
smi 자막은 국내에서만 사용해서 그런지 아직도 숨은 버그가 약간씩 있습니다.
간단하게 읽어들이고 작업하는 건 상관없는데 좀 디테일한 것을 원하는 경우에는 덴마크 개발자에게 직접 개선 요청을 해보시기 바랍니다.
그럼에도 불구하고 이 툴이 편하고 좋은 건
영자막을 가지고 빈자막 만든다음에 번역하면 편하고 좋을 겁니다.
화면 구성이라든가 사전링크 걸기라든가 이런 걸 원하는 입맛대로 만들려면 누군가 지속적인 요청이나
다른 툴을 만드는 것이 더 나을 수도 ^^^
'자막 다루기 > 자막툴-SE' 카테고리의 다른 글
Subtitle Edit 자막툴 구하는 곳 (4) | 2014.03.01 |
---|---|
노래가사 편집(SE 자막툴 이용) (2) | 2014.02.12 |
자막 글꼴/색상 변경하는 방법 (3) | 2014.01.29 |
SE 자막툴에서 duration 에 빨간색(경고) 나오는 거 없애기 (0) | 2013.06.11 |
자막툴 소개 - 자막툴 어떤게 좋은가? (6) | 2013.03.31 |